国际运输工人联盟-联合谈判小组共同声明:指定霍尔木兹海峡为战争易发区域
Joint ITF–JNG Statement: Designation of Warlike Operations Area in the Strait of Hormuz

国际运输工人联盟(International Transport Workers’ Federation, ITF)和联合谈判小组(Joint Negotiating Group, JNG)作为国际协商论坛(International Bargaining Forum, IBF)的社会伙伴,在三月五日IBF战争行动地区委员会(IBF Warlike Operations Area Committee, IBF WOAC)审查后,同意将霍尔木兹海峡、阿曼湾和波斯湾指定为战争易发区(Warlike Operations Area, WOA)。
The International Transport Workers’ Federation (ITF) and the Joint Negotiating Group (JNG), as the social partners of the International Bargaining Forum (IBF), agree to designate the Strait of Hormuz, Gulf of Oman and Persian Gulf as a Warlike Operations Area (WOA) following a review on 5 March by the IBF Warlike Operations Area Committee (WOAC).
霍尔木兹海峡、阿曼湾和波斯湾于3月2日被定为高风险区域,短期内风险级别再被提升,反映了该地区海员和船舶持续面临日益严峻的威胁。由于霍尔木兹海峡的航运中断,数百艘船舶滞留在波斯湾,突显了该地区平民船员所面临的混乱程度和风险。
The designation upgrades the High Risk Area designation applied to the Strait of Hormuz, Gulf of Oman and Persian Gulf on 2 March and reflects the continuing and heightened threat to seafarers and vessels operating in the region. Hundreds of vessels are stranded in the Gulf following the halt of vessel movements through the Strait of Hormuz, highlighting the scale of disruption and risk facing civilian crews in the region.
WOA(战争易发区)的划定确保在IBF(国际协商论坛)承保船舶上工作的海员,如果滞留或在该区域作业,将获得更完善的保护和补偿。已在指定区域内的海员有权获得额外补偿并要求遣返,同时需考虑到当前严峻的作业困难;而奉命进入该区域的海员则有权拒绝出海,并要求公司承担遣返费用。
The WOA designation ensures that seafarers on IBF-covered vessels receive enhanced protections and compensation if they are stranded or operating in the area. Seafarers already within the designated area are entitled to additional compensation and to request repatriation, noting the current, significant operational difficulties, while those instructed to enter it have the right to refuse to sail and request repatriation at the company’s expense.
根據 IBF 各方達成的協議條款,在指定 WOA 區域內或進入該區域的船舶上服務的海員將享有以下保護:
Under the terms agreed by the IBF parties, seafarers serving on vessels within or entering the designated WOA will be entitled to the following protections:
– 奖金相当于基本工资的100%,至少支付五天,船舶在该区域停留的每一天都会额外获得奖金。
A bonus equal to 100% of basic wage, payable for a minimum of five days, and for each additional day a vessel remains in the area.
– 对于该地区发生的事故造成的死亡和伤残,赔偿金额翻倍。
Doubled compensation for death and disability arising from incidents in the area.
– 海员有权拒绝驶入该区域,公司将承担遣返费用,并给予相当于两个月基本工资的补偿。
The right for seafarers to refuse to sail into the area, with repatriation at the company’s cost and compensation equal to two months’ basic wage.
– 建议船舶经营者实施相当于 ISPS 3 级的强化安保措施。
A recommendation for ship operators to implement enhanced security arrangements equivalent to ISPS Level 3.
这些规定反映了根据 IBF 协议对途经战区海员适用的标准保护措施。
These provisions reflect the standard protections applied to seafarers transiting Warlike Operations Areas under IBF agreements.
国际运输工人联盟(ITF)和联合谈判小组(JNG)强调,海员的安全和福祉必须永远放在第一位。保护海员最安全的途径是尽快缓和局势,回归以外交途径解决分歧。目前,该地区大部分国际空域的关闭也严重限制了海员离船后的遣返选择,进一步突显维护稳定和安全航行的迫切需求。
The ITF and JNG emphasise that the safety and welfare of seafarers must remain paramount. The safest way to protect seafarers is through de-escalation and a return to diplomacy. At present, the closure of international airspace across the majority of the region is also severely constraining repatriation options for seafarers seeking to leave vessels, further underlining the urgent need for stability and safe passage.
在指定区域内或附近作业的海员应保持警惕,并向其公司或工会寻求有关自身权利和选择的指引──同时明白到,由于航空旅行的限制和瞬息万变的安全形势,遣返将有一定难度。船东和操作员将尽一切努力协助海员遣返,并采取一切可行的措施来保障船员安全。
Seafarers operating in or near the designated area should remain vigilant and seek guidance from their companies or unions regarding their rights and options – while recognising that repatriation will be difficult due to restrictions and limitations on air travel and the rapidly evolving security situation. Shipowners and operators will make every effort to facilitate repatriation and take all available measures to safeguard crews,
霍尔木兹海峡是世界上战略意义最重要的海上通道之一,全球大部分能源和大宗商品贸易运输都要经过那里,因此该地区的和平与稳定对于海员安全和全球贸易都至关重要。
The Strait of Hormuz is one of the most strategically important maritime routes in the world, through which a significant share of global energy and commodity trade passes, making peace and stability in the region critical for both seafarer safety and global trade.
战争行动地区委员会将持续每周审查战争易发区域的划定。
The Warlike Operations Area designation will remain under weekly review by the WOAC.

