遗弃海员危机:航运业史上最严峻 数千人被遗弃 /SEAFARER ABANDONMENT CRISIS: THOUSANDS LEFT BEHIND IN SHIPPING’S WORST YEAR ON RECORD

遗弃海员危机:航运业史上最严峻 数千人被遗弃
SEAFARER ABANDONMENT CRISIS: THOUSANDS LEFT BEHIND IN SHIPPING’S WORST YEAR ON RECORD

国际运输工人联盟(ITF)数据显示,船舶和海员被遗弃事件不断恶化,达到历史上最严重水平。其中印度海员受影响最大,2025年被遗弃的海员总数超过6,000人,包括逾1,000名印度海员。)
(ITF data shows spiraling ship and seafarer abandonment at worst ever levels – Indian seafarers worst affected with more than 1,000 abandoned out of a total of more than 6,000 abandoned seafarers in 2025.

 

根据国际运输工人联盟(ITF)最新汇编的数据,2025年海员遗弃事件达到历史性新高,410艘船舶上共有6223名海员被遗弃。
Seafarer abandonment hit record levels in 2025, according to new data compiled by the International Transport Workers’ Federation (ITF), with 6,223 seafarers abandoned across 410 ships.

遗弃海员危机迫在眉睫,数据显示,船舶遗弃数量连续第六年创纪录,被遗弃海员总数亦连续第四年创新高:与2024年相比,船舶遗弃数量增加了31%,海员遗弃数量增加了32%。
Seafarer abandonment is in crisis, with the data marking the sixth year in a row that the number of vessels on which abandonments occurred has broken records and the fourth year in a row that the total number of seafarers abandoned has broken records: the numbers represent a 31% increase in such ship abandonments compared to 2024, and a 32% increase in seafarer abandonment.

ITF的数据,将以报告的形式提交国际海事组织(IMO),供其在今年的法律委员会会议上讨论。数据显示,由于船舶遗弃事件,2025年海员共被拖欠2,580万美元。 ITF已从中追回并发还1,650万美元给受影响海员。
ITF data, which will be submitted in a report to the International Maritime Organization (IMO) ahead of its discussion at a legal committee meeting this year, also shows that seafarers were owed a total of USD25.8 million in 2025 as a consequence of the abandonments. From this total, the ITF has recovered and returned USD16.5 million to seafarers.

ITF海员部主席David Heindel表示:「令人愤慨的是,我们再次看到创纪录数量的海员被无良船东遗弃。
It’s nothing short of a disgrace that, yet again, we are seeing record numbers of seafarers abandoned by unscrupulous ship owners,” said David Heindel, Chair of the ITF Seafarers’ Section.

每天,世界各地的海员都面临人权和劳动权利遭受严重侵犯的困境,而这一切都是因为那些唯利是图的公司从中牟取暴利。很明显,这是航运业的系统性问题──这意味我们需要整个行业与海员及其工会团结起来,共同发出『够了! 』的呐喊,并采取共同行动来结束这场危机。 」
“Every day, all around the world, seafarers face horrific violations of their human and labour rights, all so that bottom-feeding companies can make a quick buck at their expense. It’s very clear that this is a systemic issue in the industry – and that means we need the entire industry to come together with seafarers and their unions to say, ‘enough is enough’, and take action together to end this crisis.”

IMO根据三项标准定义海员遭遗弃:未能支付海员遣返费用;使海员缺乏必要的生活用品和支持;单方面切断与海员的联系,包括至少两个月未支付合约工资。 IMO和国际劳工组织(ILO)共同运作一个海员遗弃资料库:去年发生的410宗遗弃事件中,ITF报告了400宗(占98%)。
Seafarer abandonment is defined by the IMO under three criteria: failing to cover the cost of a seafarer’s repatriation; leaving a seafarer without necessary maintenance and support; unilaterally severing ties with a seafarer, including failure to pay contractual wages for a period of at least two months. The IMO and the International Labour Organization (ILO) run a joint seafarer abandonment database: of 410 abandonments last year, the ITF reported 400 (98 percent).

海员国籍及弃船地点
Seafarer nationalities, abandonment locations

与2024年一样,印度海员在2025年也是受影响最严重的国家民族,共有1125名海员被遗弃。 2025年底,印度政府宣布将采取「黑名单」措施,以保护海员避免在有多次遗弃和其他不良行为记录的船舶上工作。
Indian seafarers were the worst affected national group in 2025, as in 2024, with 1,125 seafarers abandoned – at the end of 2025, the Indian Government announced that ‘blacklisting’ measures would be taken to protect seafarers from ships with a record of repeat abandonments and other bad practices.

菲律宾海员受影响程度位居第二,共有539人遭遗弃,其次是叙利亚海员,有309人遭遗弃。
Filipino seafarers were the second worst affected, with 539 abandoned, followed by Syrians with 309 abandoned.

发生弃船情况最严重的地区是中东,其次是欧洲。弃船数量最多的两个国家——即最多遗弃船舶地点——分别是土耳其(61艘)和阿拉伯联合大公国(54艘),这两个国家发生的弃船数量,均显著高于其他国家。
The worst region for abandonment was the Middle East, followed by Europe. The two countries where most ship abandonments took place – the countries with the highest number of vessels on which abandonments occurred – both of which have significantly higher abandonments than any other country, were Türkiye (61) and the United Arab Emirates (54).

方便旗/Flags of Convenience

悬挂方便旗的船舶在弃船事件中占显著地位:2025年被遗弃的船舶中,有337艘悬挂方便旗,占总数的82%。 ITF估计,全球约10万艘商船中,约有30%悬挂方便旗。
Flag of Convenience (FOCs) vessels feature prominently in abandonment: 337 vessels abandoned in 2025 – 82% of the total – were flying FOC flags. The ITF estimates that around 30% of the entire 100,000-strong global fleet of merchant vessels fly FOCs.

与2024年一样,巴拿马(方便旗国)仍然是弃船事故最多的船旗国(68宗,高于去年的43宗),而悬挂未知船旗的弃船事故数量则增加了一倍多(46宗,高于去年的20宗)。
As in 2024, Panama, an FOC, remains the Flag State with the most abandonments (68, up from 43), while the number of abandonments under an unknown flag have more than doubled (46, up from 20).

ITF开展反方便旗船运动已有75年多,并长期警告称,方便旗制度威胁海员权益,并助长非法活动。近几周来,ITF针对频密转换船旗的影子船队油轮,进行连串行动,加深大众对此问题认识。
The ITF has run a campaign on FOCs for more than 75 years and has long warned of the threat to seafarers’ rights and the illegal and illicit activities enabled by the FOC system. This has become more widely understood in recent weeks through operations undertaken against flag-switching shadow fleet tankers.

ITF秘书长 Stephen Cotton表示:「究竟还要有多少海员遭受遗弃的痛苦,我们才能看到必要的变革,从而终结这种可耻的做法?
ITF General Secretary Stephen Cotton said: “How many more seafarers have to be put through the misery of abandonment until we see the changes that we know are needed to end this disgraceful practice?

「2025年,我们再次见证了海员弃船事故数量创历史新高。但这不仅仅是数字,这些是活生生的人——是那些维持我们经济运转的工人——他们被迫陷入绝境,远离家乡,而且往往前路茫茫,看不到明确出路。
“In 2025, we’ve yet again seen the worst year on record for seafarer abandonment. But this isn’t just a story about numbers, these are the people – the workers – who keep our economy moving forward being forced into absolutely desperate situations, far from home and often without any clear resolution in sight.

「正如我们一直强调的,解决遗弃问题的方案在于航运业的问责制,需要确保船东无法逃避责任。IMO必须被赋予更大的权力,使其可以在消除弃船现象方面,发挥更大的协调作用。」
“As we’ve long said, the solutions to abandonment lie in accountability in the shipping industry ensuring that ship owners can’t dodge their responsibilities. The International Maritime Organization must be given more power to play a coordinating role in eradicating abandonment.”

ITF呼吁采取以下措施解决海员遗弃问题:
The ITF is calling for the following steps to be taken to tackle seafarer abandonment:

• 强制船旗国登记船舶的实质船东资讯(包括联络方式),作为船舶登记的先决条件。
Flag States to be compelled to log a ship’s beneficial owner, including contact details, as a pre-condition for registration

• 参考印度海事总局的做法,将屡次发生遗弃海员事件的船舶列入国家黑名单,以保护海员免受其害。
National blacklisting of ships to protect seafarers from ships with repeated involvement in abandonment cases, following the lead of India’s DG Shipping
• 政府应调查方便旗的使用情况,目前美国正在进行相关调查。
Government investigations into the use of Flags of Convenience, as is currently underway in the USA

案例研究:Eleen Armonia号
Case study: the Eleen Armonia

四名印度海员被遗弃,其中一人向ITF讲述目前困境。这名海员与同僚自去年6月以来,一直被困在尼日利亚海岸附近的Eleen Armonia号上,至今未收到任何工资——ITF已于2025年8月将该船列为弃船。尽管他们多次提出申诉,且合约已到期,但船公司Eleen Marine仍未安排他们回国,但其他船员已经「放船」回家。
One Indian seafarer who is currently abandoned alongside three other Indian crew spoke to the ITF about his ongoing ordeal. The seafarer and three of his crew mates have been aboard the ship, the Eleen Armonia, off the coast of Nigeria, since June without receiving pay – the ITF filed the ship as abandoned in August 2025. Despite repeated appeals and the expiration of contracts, they have not been repatriated by the ship owner – Eleen Marine – despite seeing other crew members ‘signing off’ to go home.

「每个月我们都要求公司支付工资并让我们回家,但他们根本不在乎。我们联系了许多机构,包括ITF,他们都在努力帮助我们,但现在看来,恐怕只有公司可以决定我们何时回家。」这位海员说。
“Every month we’ve asked the company to pay our wages and send us home, but they don’t care. We’re in touch with many authorities, including the ITF, who are trying to help us, but right now it feels like we will only go home when the company decides,” the seafarer said.

「这里的情况比地狱还糟糕!公司不断给我们空头支票,他们大概答应过我们十次可以回家,结果什么也没发生。船舶保险公司去年12月联系我们,说由于我们的工资已经拖欠两个多月,他们会介入并帮助我们办理离境手续。但后来他们又说还在等公司批准,而公司已经一个星期没有回覆了。」
“The situation here is worse than hell. We keep hearing false promises from the company, it’s maybe 10 times that they’ve promised us we can go home, then nothing. The ship’s insurer contacted us in December and said that since our wages have been pending for more than two months they would get involved and help us sign off. But then they said they are still waiting for company permission, and the company hasn’t replied for a week.”

他补充说:「现在我每天都因为压力而失眠,如果这种情况持续下去,我真的不知道我的健康会受到怎样的影响。我当初之所以匆忙加入这艘船,是因为这份工作合约后,意味着我可以和我刚出生的女儿,以及家人一起过圣诞节和新年——现在我错过了圣诞节、新年和一个重要的家庭活动。作为海员,我们受到这样的对待,真的是其耻大辱。」
He added: “It’s become a daily routine for me that I can’t sleep from stress, and if this continues, I honestly don’t know how it will affect my health. I joined this vessel quickly because the assignment meant I could spend Christmas and New Year with my new daughter and family – I have now missed Christmas, New Year and an important family event. As seafarers, it feels really shameful that we’re treated this way.”

2025年初, ITF的一份报告详细披露了Eleen Marine公司与在斯洛维尼亚注册的假工会「国际海员联盟」(ISU)之间的关系。 ISU与Lanibra公司同时成立并协同运营,后者向船东出售反工会服务。这意味着ISU违反了禁止雇主「干预」工会运作的国际法和国内法律。
Earlier in 2025, an ITF report detailed Eleen Marine’s relationship with the Slovenia-registered sham union, the ‘International Seafarers’ Union’ (ISU). ISU was established alongside and operates in tandem with the company, Lanibra, which sells anti-union services to ship owners. This means ISU violates international and national laws that forbid ‘interference’ by employers in a union.

据了解,Eleen Marine从ISU-Lanibra购买的协议已于6月到期,且未续约。
Agreements Eleen Marine purchased from ISU-Lanibra are believed to have expired in June and have not been renewed.

为保护海员身份,其姓名不会披露。海员们担心公开事件,会遭到雇主报复和被列入黑名单
The seafarer’s name has not been used to protect his identity. Seafarers fear reprisals and blacklisting by employers for speaking out.

resource:https://www.itfseafarers.org/en/news/seafarer-abandonment-crisis-thousands-left-behind-shippings-worst-year-record

國際運輸工人聯盟譴責檢查員船上遇襲事件/ITF condemns assault on ITF Inspector onboard vessel

國際運輸工人聯盟譴責檢查員船上遇襲事件

ITF condemns assault on ITF Inspector onboard vessel

在法國勒阿弗爾,當檢查員執行工作、捍衛海員權利時,遭船長以暴力回應。
Ship’s master reacts with violence as inspector defends seafarers’ rights in Le Havre, France.

國際運輸工人聯盟(ITF)檢查員Corine Archambaud在法國勒阿弗爾MSC碼頭,登上MV BF CARP貨輪上執行工作時,遭到襲擊,ITF作出強烈譴責。
The International Transport Workers’ Federation (ITF) strongly condemns the assault of ITF Inspector Corine Archambaud while carrying out her official duties onboard the MV BF CARP at MSC Terminal, Le Havre.

在例行檢查中,為了核實船員根據《海事勞工公約》(MLC 2006)和國際勞工組織第 87 號和第 98 號公約提出的投訴,船長與 Archambaud 發生肢體衝突,試圖強行奪取她手上的檔。
During a scheduled inspection to verify crew complaints under the Maritime Labour Convention (MLC 2006) and ILO Conventions 87 and 98, the vessel’s Master physically confronted Archambaud, attempting to forcibly seize her documents.

檢查員受驚,文件也被撕毀,不得不立即向法國海事警方尋求協助。
The inspector was left shaken, with her documents torn, and had to call for immediate assistance from the French maritime police.
今年9月6日,就有關船上食物和食水供應不足,以及海員被迫從事碼頭工人的工作(捆綁和解開貨物,以及插拔冷藏集裝箱)而沒有得到補償,當檢查員提出合理質疑時,船長回應卻咄咄逼人,繼而發生襲擊事件。
The assault took place on 6 September after the Master responded aggressively to legitimate questions about concerns over inadequate food and water provisions onboard, and seafarers being compelled to carry out dockers’ work – lashing and unlashing of cargo, and plugging and unplugging of ‘reefers’ (refrigerated containers) – without compensation.

「我僅僅因為維護海員的權利——這是我的職責所在——就遭到這位船長的可怕肢體衝突,」Archambaud談及這次襲擊時說道。
“I faced a frightening physical confrontation with this Master simply for standing up for seafarers’ rights – as it is my job to do,” said Archambaud of the assault.

「他站在我面前,粗暴地從我手中搶走檔,那種富挑釁性的氣勢令人震驚——他搶奪文件的力道之大,以至於我拼命想抓住文件,指甲都被扯破了。我從未遇過這種行為,這讓我感到非常害怕。他顯然是想恐嚇我,阻止我為船員們挺身而出,但他的企圖並沒有得逞。」 她續說。
“The pure aggression he showed in standing over me as I sat and aggressively seizing my documents from my hands was shocking – he was so forceful in seizing the documents that my fingernails ripped as I tried to hold on to them. I’ve never encountered this kind of behaviour, and it’s left me shaken. It was clearly meant to intimidate and stop me from standing up for the crew, but it didn’t work.”

負責協調ITF檢查員的Steve Trowsdale 表示:「這種暴力行為,令人無法接受,它不僅阻礙了ITF的合法檢查,而且還引發該船長如何對待船員的嚴重擔憂。」
ITF Inspectorate Coordinator Steve Trowsdale said: “This unacceptable act of violence not only obstructed a lawful ITF inspection, but it also raises serious concerns about the treatment of the crew at this Master’s hands.”

ITF呼籲船東 BF Foroohi、船員管理公司Marlow Navigation,以及船旗國安地卡及巴布達採取緊急、果斷的行動。
The ITF calls on BF Foroohi, the shipowner, Marlow Navigation, the crewing manager, and the flag state, Antigua and Barbuda, to take urgent and decisive action.

Steve Trowsdale補充說:「國際航運中,暴力和恐嚇不應該有立足之地。我們必須保證所有海員和檢查員的安全,免受任何騷擾或報復。」
“Violence and intimidation have no place in international shipping. All seafarers and Inspectors must be guaranteed safe conditions, free from harassment and retaliation,” added Trowsdale.

ITF重申與 BF CARP號貨輪船員、以及所有勇敢發聲反對剝削的海員和檢查員同一陣線,團結一致。
The ITF reaffirms its solidarity with the crew of the BF CARP and with all seafarers and Inspectors who courageously raise their voices against seafarer exploitation.

 

Resource from:https://www.itfseafarers.org/en/news/itf-condemns-assault-itf-inspector-onboard-vessel

2025年HKISSC復活節探訪慰問海員行動綜/Summary of HKISSC Easter Ship Visit Campaign 2025

2025年HKISSC復活節探訪慰問海員行動綜述
Summary of HKISSC Easter Ship Visit Campaign 2025

2025年4月18日,香港國際海員服務中心(HKISSC)組織開展的復活節探訪慰問海員行動圓滿結束。此次探訪慰問海員行動於3月17日啟動,先後探訪了118艘商船,向2763名海員贈送了工會的福利禮包,受到廣大海員的熱烈歡迎與好評。
As of April 18, 2025, the Hong Kong International Seafarer Services Centre (HKISSC) successfully concluded its Easter ship visit campaign. Since its launch on March 17, the initiative reached 118 merchant vessels in total and provided union welfare packages to 2,763 seafarers. The campaign was met with enthusiasm and appreciation from the seafarers, reinforcing its positive impact.


此次慰問行動得到了兩家理事單位香港商船高級船員協會(MNOG)與香港航業海員合併工會的重視與指導,ITF香港方便旗事務辦事處予以了強力後援。
The campaign garnered significant attention and was carried out under the guidance of its two organizers, the Merchant Navy Officers’ Guild – Hong Kong and the Amalgamated Union of Seafarers, Hong Kong, with strong support from the ITF Hong Kong (FOC) Campaign Office.
OOCL、SEASPAN、ANGLO-EASTERN 、WAN HAI、PIL、MAERSK及TOYOFUJI等航運公司對此次慰問行動予以了大力支持,不但提供了商船抵港信息,為中心工作人員申請碼頭通行證,還積極幫助聯繫船上的海員做好接待安排。
Shipping companies such as OOCL, SEASPAN, ANGLO-EASTERN, WAN HAI, PIL, MAERSK, and TOYOFUJI have been strong supporters of the campaign. They not only provided arrival information for their vessels and assisted in arranging necessary access documentation for HKISSC staff but also actively helped in connecting with seafarers on board.
香港海員宗會亦給予中心諸多支持,Valan神父與Kwan執事多次親身參與探訪慰問活動。


Stella Maris provided significant support to the HKISSC campaign, with Father Valan and Deacon Kwan personally participating in a number of visits.
活動期間,中心工作團隊探訪上述航運公司聯繫安排的船舶48艘,隨機安排探訪慰問的商船70艘(38艘簽有集體協議)。來自中國內地與臺灣、菲律賓、印度、烏克蘭、俄羅斯、印尼、緬甸等25個國家的海員受惠于慰問行動,他們對兩家工會的慰問海員行動予以了高度評價,紛紛表示要將中心開展的福利活動信息在熟悉的同事與朋友中廣為傳播。
During the campaign, the working team visited 48 ships arranged by the aforementioned shipping companies, along with 70 additional merchant vessels (38 ships with collective bargaining agreements)selected at random. Seafarers from 25 countries, including mainland China, Taiwan, the Philippines, India, Ukraine, Russia, Indonesia, and Myanmar, benefited from the initiative. The campaign and the support provided by the two unions received high praise, with seafarers expressing their willingness to share information about HKISSC’s welfare activities with colleagues and friends.
香港部分青年海員亦受邀以義工身份參與活動,他們主動與船上的海員交流海事話題,令慰問行動取得良好效果。
Some young seafarers from Hong Kong were invited to participate in the event as volunteers. They actively engaged with seafarers on board, exchanging insights on maritime topics, which contributed to the campaign’s successful outcomes.
以下是探访慰问行动的图片集锦。
The following is a collection of photos from the ship visit campaign.
1. 探訪慰問OOCL公司船舶上的海員.
Visit seafarers on board vessels of OOCL.


2. 探訪慰問SEASPAN公司船舶上的海員.
Visit seafarers on board vessels of SEASPAN.


3. 探訪慰問ANGLO-EASTERN公司船舶上的海員.
Visit seafarers on board vessels of ANGLO-EASTERN.


4. 探訪慰問 WAN HAI公司艘船舶上的海員.
Visit seafarers on board vessels of WAN HAI.


5. 探訪慰問PIL公司船舶上的海員.
Visit seafarers on board vessels of PIL.


6. 探訪慰問TOYOFUJI 公司船舶上的海員.
Visit seafarers on board vessels of TOYOFUJI.


7. 隨機探訪的商船海員.
Visit seafarers on board randomly selected vessels.

1)  Vessels with CBA

2)None CBA Vessels

OceansWorthProtecting向海員致敬

致各位海員兄弟姊妹

                                                                      向海員致敬#OceansWorthProtecting

“6.25世界海員日”及“7.11中國航海日”到來之際,香港國際海員服務中心謹向各位海員致以崇高的敬意!
今年的世界海事主題為“MARPOL 50—我們的承諾在繼續”,社會各界呼籲關注廣大海員為保護海洋環境所做的貢獻。
我們感恩海員為全球海運貿易、世界經濟與整個人類社會的穩定做出的獨特貢獻,感謝你們在孤寂的航行中仍不忘保護海洋環境,並希望為你們提供力所能及的服務。
香港國際海員服務中心系由工會於2019年發起成立的海員服務平臺,我們長期開展到港海員的探訪慰問活動,向海員贈送福利大禮包並提供免費車輛接送及代購、代寄物品等服務。

如您有上述服務需求,歡迎在船隻抵港前以email聯繫我中心工作人員。

我工作人員姓名與與聯絡方式:
倪至慶:91291953 info@hkissc.com
孫建福:95578581 info@hkissc.com

最後祝您節日快樂,海途平安!

                                                                                                                                                                      香港國際海員服務中心
2023年5月17日

 


17th May 2023
Dear seafaring brothers and sisters,

Salute to Seafarers #OceansWorthProtecting

To celebrate the “6.25 Day of the Seafarer” and “7.11 China National Maritime Day” this year, the Hong Kong International Seafarer Services Centre (HKISSC) would like to show our respect to all seafarers.

For 2023, the Day of Seafarer campaign will look at seafarers’ contribution to protecting the marine environment, in line with the World Maritime theme “MARPOL at 50 – Our commitment goes on”.

We thank all seafarers for their unique contributions to the world maritime trade and their hard work benefiting the global economy and human lives. The role that they play in protecting the marine environment is also appreciated.

Acting as a seafarer service platform established since 2019, the Hong Kong International Seafarer Services Centre (HKISSC) regularly carries out crew visits, providing free transportation and helps with purchasing necessities for seafarers visiting Hong Kong, with the support of the welfare fund contributed by shipping companies.

If you have the above service needs, please do not hesitate to contact our staff by email before your vessel arrives in Hong Kong.

Contact information:
Mr. Simon Ngai: 9129 1953, info@hkissc.com
Mr. Frank Sun: 9557 8581, info@hkissc.com

Wishing you a happy and safe journey.

Hong Kong International Seafarer Services Centre (HKISSC)

Happy Easter-船員慰問活動圓滿落下帷幕

Happy Easter-船員慰問活動圓滿落下帷幕

Happy Easter-Crew Visit Campaign Came to a Successful Conclusion

 

2023年3月15日至4月12日,香港國際海員服務中心組織開展了Happy Easter-船員慰問系列活動。在OOCL、WAN HAI、太平船務、長榮等航運公司的支持與協助下,中心工作組共探訪26艘抵港商船,向600餘名國際海員送上香港海事同行的節日問候並贈送了復活節大禮包。

The Hong Kong International Seafarer Services Centre (HKISSC) organized the “Happy Easter-Crew Visit Campaign” from March 15th to April 12th, 2023. With the support and assistance of various shipping companies such as OOCL, WAN HAI, Taiping Shipping, and Evergreen, the volunteer team visited 26 merchant vessels arriving in Hong Kong, and sent holiday greetings and Easter gifts to more than 600 international seafarer sprees.

 

香港國際海員服務中心自成立之日始終與廣大海員同行,積極踐行服務海員之宗旨,多次開展探船慰問海員的活動。2023年度復活節之際,中心致函各航運公司,攜手開展“Happy Easter”船員慰問系列活動,向海員致敬,感恩海員,並贈送了節日禮物。

Since its establishment, the HKISSC keeps seafarer company, actively fulfilling the purpose of serving seafarers by carrying out numerous crew visits. Before Easter this year, HKISSC contacted various shipping companies to jointly launch the “Happy Easter-Crew Visit Campaign”. Through a series of crew visits, it aims to pay tribute to all hard-working seafarers, and to express gratitude by presenting festive gifts to them.

 

一、探訪慰問長榮公司“EVER CENTER”商船海員。

1. Visiting the crew of merchant vessel “EVER CENTER” of Evergreen Company.

二、探訪慰問OOCL公司的“OOCL Atlanta”、“ OOCL SAVANNAH”及“OOCL BUSAN”等商船上的海員

  1. Visiting seafarers on merchant vessels “OOCL Atlanta”, “OOCL SAVANNAH” and “OOCL BUSAN” of OOCL.

三、探訪慰問萬海公司旗下WAN HAI 178、WAN HAI 328、WAN HAI 292、WAN HAI 101、WAN HAI 316、WAN HAI 271、WAN HAI 352、WAN HAI 325、WAN HAI 357、WAN HAI 291、WAN HAI 359、WAN HAI 176、WAN HAI 327等13艘商船上的中國、緬甸、印尼等國家的海員。

  1. Visited 13 merchant vessels of Wan Hai Lines Limited, including WAN HAI 178, WAN HAI 328, WAN HAI 292, WAN HAI 101, WAN HAI 316, WAN HAI 271, WAN HAI 352, WAN HAI 325, WAN HAI 357, WAN HAI 291, WAN HAI 359, WAN HAI 176 and WAN HAI 327. The volunteer team met seafarers from China, Myanmar, Indonesia and other countries on board.

四、探訪慰問太平船務公司Kota Raja 、Kota Pusaka、Kota Ratu、Kota Halus、Nadi Chief、Kota Manis、Kota Pahlawan、Kota Carum、Kota Lima等9艘商船上的中國、印度、緬甸、印尼及烏克蘭等國家的海員。

  1. Visited the crew from China, India, Myanmar, Indonesia and Ukraine on nine merchant ships of Pacific International Lines, including Kota Raja, Kota Pusaka, Kota Ratu, Kota Halus, Nadi Chief, Kota Manis, Kota Pahlawan, Kota Carum and Kota Lima.

此次海員探訪系列活動受到航運公司的歡迎與好評,被探望的海員們非常開心。太平船務的船員主管崔先生表示,“船上的海員在孤獨的航行中很渴望被人關心,希望今後與HKISSC繼續合作開展探訪海員的活動,為船上海員送去幸福感。萬海船務公司的Martin亦希望與中心開展更多合作,為船上的海員送上更多的福利與關懷!

The series of crew visits was welcomed and gained much acclaim by shipping companies. Seafarers who were visited showed their happiness as well. Mr. Chui, Crew Supervisor of Pacific International Lines, said, “The seafarers onboard are eager to be cared for during their lonely voyage. We hope to continue the cooperation with HKISSC to carry out crew visits in the future, so as to bring happiness to the seafarers onboard.” Mr. Martin from Wan Hai Lines Limited also hopes to collaborate more with HKISSC to provide more welfare and care to the seafarers onboard.

香港国际海员服务中心探访“MV. San Felix”海员

香港国际海员服务中心探访“MV. San Felix海员

Visit the crew of MV. San Felix”

2023年2月17日,香港国际海员服务中心工作团队冒雨前往9号码头,探访慰问了“MV. San Felix”商船海员。

The working team of Hong Kong International Seafarer Services Centre headed to Container Terminal 9 in the rain to visit the crew of “MV. San Felix” on 17th February 2023.

“MV. San Felix”系马士基公司旗下的集装箱商船,悬挂马绍尔群岛旗,主要往来于拉美的墨西哥、亚洲的日本、韩国及中国的青岛、香港等地区。船上共有船员22名,主要来自乌克兰、俄罗斯及菲律宾等地。

Flying the flag of the Marshall Islands, the container ship “MV. San Felix” is owned by Maersk. It mainly travels between Mexico in Latin America, Japan, South Korea in Asia, Qingdao and Hong Kong in China. Onboard there are 22 crew members, who mainly come from Ukraine, Russia and the Philippines.

中心工作团队於船舷边向船员赠送慰问品,并转交了代买的物品。“MV. San Felix”船员代表对我中心的探访表示感谢,并希望与中心今后保持联系。

The working team presented condolences to the representatives of the crew on shore beside the vessel. Representatives of the crew expressed their gratitude for the visit and hope to keep in touch with the center in the future.

香港国际海员服务中心探访“Cherry Point”散装船海员

香港国际海员服务中心探访“Cherry Point”散装船海员
Visit the crew of bulk carrier “Cherry Point”

2023年3月7日,香港国际海员服务中心工作团队协同Pacific Basin公司的职员一行13人前往屯门码头,探访慰问了“Cherry Point”散装船海员。
The working team of Hong Kong International Seafarer Services Centre, together with the staff of Pacific Basin, headed to Tuen Mun Ferry Pier to visit the seafarers of the bulk carrier “Cherry Point” on 7th March 2023.

“Cherry Point”系Pacific Basin公司旗下的散装船,悬挂中国香港旗,无固定租家与航线。船上共有船员20名,主要来自中国及菲律宾等地。

Sailing under the flag of Hong Kong, China, “Cherry Point” is owned by Pacific Basin. The bulk carrier has no fixed charterer and routes. Onboard there are 20 crew members, mainly from China and the Philippines.

中心工作团队登上“Cherry Point”散装船,送上中心的慰问品及香港的特产-卤鹅、烧腊等。

The working team boarded “Cherry Point” with condolence gifts, including specialties of Hong Kong – marinated goose and roast meat (siu mei).

“Cherry Point”散装船刘船长热情的接待了联合探访团队,对我中心的探访表示衷心感谢,并邀请共进午餐。

Captain Lau of “Cherry Point” expressed gratitude for the visit and warmly received the joint visiting team by inviting them for lunch.

 

Learning the lessons from the COVID-19 pandemic

Learning the lessons from the COVID-19 pandemic

从疫情中吸取的教训

Joint Action Group recommendations to mitigate impacts of health recommendations on transport keyworkers.

联合行动小组就减轻疫情对交通关键工人健康影响之建议

 

来源: https://www.imo.org/en/MediaCentre/PressBriefings/pages/Learning-the-lessons-from-the-COVID-19-pandemic.aspx

 

Seafarers should be designated as keyworkers during future global pandemics.

在未来的全球传染病疫情期间,海员亦应被指定为关键工作人员。

Designating transport workers, including seafarers, as keyworkers and ensuring such workers’ needs and challenges are voiced during a pandemic are among the recently published recommendations from a joint United Nations and industry sector action group.

联合国和工业业界组成的联合行动小组发布最新建议,将包括海员在内的运输工人指定为关键工人地位,并确保在疫情期间这些工人的诉求和面对的挑战受重视。

 

The Joint Action Group was established in December 2021 to review the impact of the COVID-19 pandemic on the world’s transport workers and the global supply chain. The Group included IMO, the International Labour Organization (ILO), the World Health Organization (WHO), the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Chamber of shipping (ICS) and the International Transport Workers’ Federation (ITF), and air and road entities.

联合行动小组成立于2021年12月,旨在审查COVID-19疫情对全球运输工人和全球供应链的影响。该小组包括国际海事组织(IMO)、国际劳工组织(ILO)、世界卫生组织(WHO)、国际民用航空组织(ICAO)、国际航运公会(ICS) 和国际运输工人联盟(ITF),以及空中和陆路运输个体。

 

The recommendations of the Joint Action Group to review the impact of the COVID-19 pandemic on the world’s transport workers and the global supply chain (JAG-TSC) aim to minimize adverse impacts on transport workers, their families and global trade and supply chains, while at the same time ensuring that public health needs are fully safeguarded and local communities are protected.

联合行动小组审查COVID-19疫情对世界运输工人和全球供应链(JAG-TSC)的影响后,作出一系列建议,旨在尽量减少对运输工人、他们的家人以及全球贸易和供应链的不利影响,同时确保充分保障公共卫生,保护各地区安全。

 

The 23 recommendations include, inter alia:

这23条建议包括:

 

  • Setting up a rapid-response group for immediate activation in the event of WHO-declared Public Health Emergency of International Concern (PHEIC).

成立快速应变小组,并在发生世卫宣布的国际关注的突发公共卫生事件(PHEIC)时立即启动。

 

  • Engaging in effective social dialogue with global, regional and national transport employers and workers and their organizations in recognition that social dialogue is an effective means to improve the living and working conditions of mobile and cross-border transport workers and transport facilitation across international borders.

与全球、各国家和各地区的运输雇主和工人及其工会展开有效的社会对话,并认识到社会对话可有效改善物流和跨境运输工人的生活和工作条件,同时令跨境运输更便利。

 

  • The United Nations system should convene a tripartite, international and inter-ministerial meeting to discuss transport, health and the common concerns and interests of the transport sector in order to identify the different approaches required to safeguard and respect the rights of workers and employers during PHEICs.

联合国应召开一次三方、国际性部长级会议,讨论运输、卫生以及运输部门共同关注的议题,以确定在突发公共卫生事件期间,如何利用不同方法保障和尊重工人和雇主的权利。

 

Amongst specific recommendations for IMO, ILO and ICAO:

针对 IMO、ILO 和 ICAO 的具体建议:

 

  • Contributing to WHO guidance to mainstream the rights, needs and challenges of workers and employers in the transport sectors during PHEICs.

为世卫的指导提出意见,将在突发公共卫生事件期间运输工人和雇主的权利、需求和困难纳入主流内容。

 

  • Voicing and mainstreaming workers’ and industry’s needs and challenges by engaging in the development of a future WHO convention, agreement or other international instrument on pandemic prevention, preparedness and response, as well as potential amendments to the International Health Regulations (IHR 2005) in line with the modalities of engagement for relevant stakeholders.

为工人和业界发声,将行业需求和困难纳入主流声音,与相关利益的各方共同参与制订未来世卫有关传染病预防、准备及应对的公约、协议或其他国际文书,以及对《国际卫生条例》(IHR 2005)的潜在修订。

 

Amongst specific recommendations for Governments:

对各国政府的具体建议:

 

  • Recognize the key role played by transport workers during PHEICs, in particular mobile and cross-border transport workers that serve the sustainment of essential supply chains, and, if not having already done so, designate them as “key workers”.

确立运输工人在PHEIC期间发挥的关键作用,特别是维持基本供应链服务的物流和跨境运输工人,即使未获确立,亦应将他们指定为「关键工人」。

 

IMO action during the pandemic

疫情期间国际海事组织的行动

 

The recommendations reflect IMO’s calls made during the COVID-19 pandemic to designate seafarers as key workers and joint calls to collaborate on seafarer issues.

这些建议反映IMO在COVID-19疫情期间发出将海员指定为「关键工人」的呼吁,以及各方应在海员问题上进行合作的联合呼吁。

 

Furthermore, IMO’s Facilitation Committee has adopted amendments to the Facilitation Convention (which enter into force on 1 January 2024), to include provisions derived from lessons learned during the course of the COVID-19 pandemic. Contracting Governments and their relevant public authorities are required to allow ships and ports to remain fully operational during a PHEIC, in order to maintain complete functionality of global supply chains to the greatest extent possible. Public authorities are also required to designate port workers and ships’ crew as key workers (or equivalent), regardless of their nationality or the flag of their ship, when in their territory.

此外,简化和协调国际海上运输的IMO便利化委员会通过了《便利化公约》修正案(将于2024年1月1日生效),以纳入从 COVID-19疫情期间吸取的教训。缔约国政府及其相关公共当局必须允许船舶和港口在PHEIC期间保持全面运作,尽量维持全球供应链发挥完整功能。无论他们的国籍或船舶船旗国,公共当局都必须将港口工人和船员指定为「关键工人」(或同等人员)。

 

To read the full set of recommendations, click:

全套系列建议在以下网址:

http://www.ilo.org/global/docs/WCMS_866753/lang–en/index.htm

 

 

 

 

Happy Easter-海員慰問活動

Happy Easter-海員慰問活動

 

2023年復活節即將來臨,一向與海員同心同行的香港國際海員服務中心(HKISSC),向堅守崗位的廣大海員致敬,將於3月15日至31日開展「Happy Easter -海員慰問活動」,為抵達香港的國際海員送上問候與福利大禮包。

 

香港國際海員服務中心成立於2019年10月27日,定位為海員服務平台,致力於登船探訪、為海員代購物資等。

 

本中心誠心希望與公司攜手合作,向抵港船舶上的海員送上福利禮包。如蒙告知復活節前(3月15日至31日)抵港船隻資訊,並協調代理機構協助本中心辦理車輛及工作人員進入貨櫃碼頭之手續,將不勝感激。

 

如有任何需求,歡迎隨時聯絡本中心工作人員:

倪至慶先生:電話91291953

孫建福先生:電話95578581

 

敬請賜覆為盼。謹祝公司業務蒸蒸日上,各位海員復活節快樂。

 

香港國際海員服務中心

 

附註:探訪團隊一般不登船,僅在船舷邊交接慰問品。

 

Happy Easter Celebration Campaign

 

To better serve seafarers and care for crew members’ quality of life at sea, Hong Kong International Seafarer Services Centre (HKISSC) is going to launch the “Happy Easter Celebration Campaign” during the period of March 15-31. Easter welfare packs should be given as gifts to seafarers arriving in Hong Kong.

 

HKISSC was established on 27th October, 2019. It has been acting as a service platform for seafarers by organizing onboard visits and buying necessities for them.

 

We genuinely hope to collaborate with shipping company in sending the warmest regards and welfare packs to seafarers who will be arriving in Hong Kong this March. We would be very grateful if you could:

 

  • provide vessel arrival details (i.e. list of vessels which will be arriving during 15th – 31st March), and
  • liaise with the crewing agency in applying for permits required (if any) for our vehicles and staff members entering container terminals.

 

Should you have any inquiries, please feel free to contact the following members of HKISSC:

 

Mr. Simon Ngai (mobile: 91291953)

Mr. Frank Sun (mobile: 95578581)

 

Looking forward to your reply. Thank you in advance for your generous support. 

Wishing all seafarers a blessed and memorable Easter with your family and friends.

 

Hong Kong International Seafarer Services Centre (HKISSC)

 

p.s. The visiting team generally will not board the ship but hand over the welfare packs beside the docked vessel.

Posts navigation